До далекого уже теперь 1873 года Япония жила по китайскому лунному календарю. Любимый зимний праздник всех детей и взрослых был «скользящим» — каждый раз приходился на новый день где-нибудь в конце января или в первой половине февраля. Однако подули ветры перемен: под давлением европейских держав и Америки страна наконец открыла порты для свободной торговли с иностранцами. Стало очевидно, что разность летоисчислений причиняет вопиющие неудобства. И тогда правительство волевым решением перевело страну на солнечный подсчет дней и месяцев. При этом потерялось целых тридцать суток: после одиннадцатой сразу настала первая «луна» следующего года. У чиновников автоматически пропало месячное жалованье — кое-кто шумел, требуя его все же выдать, но безрезультатно. С тех пор прошло уже почти полтора века, и японцы давно привыкли встречать Новый год тогда же, когда и мы, — 1 января.
Конечно,
фанатики традиций до сих пор выражают недовольство этим и упорно
отмечают свой, «настоящий» праздник в ночь окончания двенадцатой луны.
Они — в абсолютном меньшинстве, однако в принципе жители Страны
восходящего солнца не были бы собой, если бы напрочь забыли, как
поступали в том или ином случае их предки. В японском «исполнении»
новогодние торжества XXI века до мелочей — словно историческая
«реконструкция» — сходны с празднествами века XIX и при этом мирно
уживаются с грандиозными рождественскими распродажами вполне
глобалистского типа. Да, вместе с григорианским счетом времени на
японские острова проникло христианское Рождество, но оно лишилось
религиозной составляющей, и используется ныне преимущественно для того,
чтобы получше подготовиться к любимому Новому году (не правда ли,
подобным образом дела обстоят и у нас?). Кроме того, в декабре
традиционно выплачиваются премиальные за весь год, которые тут же и
летят в топку праздничной индустрии. Рестораны и прочие «едальни» забиты
компаниями, как правило, сослуживцев, собравшихся на корпоративную
вечеринку. Все вроде нормально, по-европейски, но знаете, как официально
называется такое мероприятие?
Новогодних приношений требуют и синтоистские боги (ками), и статуи будд |
«Собрание по забвению прошлого года». Только забыв
этот год, согласно местным представлениям, можно осуществить
торжественный акт перехода в новый. Акт — не громко сказано. Здесь
великий зимний праздник со всеми его символами и знамениями
действительно воспринимается как жизнеутверждающее и животворящее,
«мифологическое» по сути своей событие. Кстати, об атрибутике — как и
европейцы, японцы главную роль здесь отдают вечнозеленому растению.
Только не ели, а исключительно сосне. Она в стародавней национальной
системе «знаковых смыслов» олицетворяет вечную молодость и долголетие.
Недаром в диету святых отшельников непременно входила роса, буквально
слизанная с сосновых игл, — таким образом тела наполняются «физической»
силой вековой природы. В отличие от отшельников простые крестьяне
накануне Нового года шли в горы, которыми богаты все четыре главных
японских острова, чтобы выкопать или срубить молодую сосенку. Потом ее
полагалось выставить прямо перед воротами своего дома, чтобы туда пришла
удача. Собственно, в современном языке новогоднее дерево-украшение так и
называется — «кадомацу», то есть «сосна перед воротами».
Репутация
сосны в народном сознании прочна и неприкосновенна, она входит в
подкорку вместе с древней поэзией. Последняя часто воспевает это
растение наряду с журавлем, другим известным символом долголетия и
удачи. Считалось, что именно на журавлях путешествуют бессмертные
даоские святые. Еще в X веке некая придворная дама писала:
Журавль
С тысячелетней сосною,
Что приносят тебе поздравления,
Знают, как хотела бы вечно
Жить под сенью твоих милостей! (
Перевод А.А. Долиной)
С тысячелетней сосною,
Что приносят тебе поздравления,
Знают, как хотела бы вечно
Жить под сенью твоих милостей! (
Перевод А.А. Долиной)
Детские новогодние парады — не исключительно японская традиция |
Ей вторит два столетия спустя знаменитый Сайгё:
У каждых ворот
Стоят молодые сосны.
Праздничный вид!
Сегодня пришла весна!
(Перевод В.Н. Марковой)
Заметьте
— пришла весна, а не зима, что и естественно — ведь раньше японцы
связывали праздник перемены дат с «открытием» сельскохозяйственного
сезона и проводами холодов точно так же, как ныне «вынуждены»
ассоциировать его с их началом. Но — тут я должен повториться — вполне
по-японски неистребимой оказалась соответствующая обрядность,
«ориентированная» как раз на возрождение, пробуждение ото сна, прилив
энергии.
Считалось, например, что на макушку вовремя выставленной
предвратной сосенки спускается с гор божество наступающего года и
вдыхает в землю силу плодородия. А чтобы трудолюбивое существо не
устало, ему готовили сытное угощение: круглые рисовые лепешки моти,
рисовое вино (всем известное саке), хурму, мандарины, сушеную и соленую
рыбу. До сих пор принято угощаться на Новый год и тресковой икрой:
поедание зародышей должно обеспечить и людям плодовитость во всех
смыслах этого слова. Впрочем, конечно, в нынешней городской жизни речь
здесь обычно идет просто об успехах в карьере и делах, не имеющих
отношения к землепашеству.
Тщательно готовьтесь к встрече с предками
С
течением истории в условиях японской тесноты целая сосна у дверей
превратилась в пучок ее веточек, причем с добавлением бамбуковых
побегов. Они издавна почитаются за стойкость перед ветрами и
сверхбыстрый рост, то есть празднующие опять-таки подчеркивают ими
стремление обрести новую витальную энергию. Попали в букет и сливовые
ветки, символизирующие приход весны: японская слива зацветает очень
рано, когда еще запросто может выпасть новый снег. Можно сказать, что по
этому растению нация и «узнавала» о приближении Нового года и встречала
его непременными поэтическими сессиями. Представители всех сословий
рассаживались с чарками у корней деревца и начинали:
Блеск снега, чистота луны, сиянье звезд
Слились в цветенье сливы.
О, золото чудесной ночи
И аромат цветов, устилающих сад!
Слились в цветенье сливы.
О, золото чудесной ночи
И аромат цветов, устилающих сад!
Новогодние рисовые лепешки— действительно очень вкусно |
Так высказался поэт Сугавара Митидзанэ (845—903). В
его стихах, сочиненных, как тогда водилось, на китайском языке, слива
возносится до небес — но только цветущая. «Нынешняя» же декабрьская
слива — это лишь голые ветки. Ревнители старины говорят, что даже
растения на Новый год стали теперь уже не те…
Как бы там ни было,
сосна, бамбук и слива вместе составляют классическую триаду зимнего
праздника. Маленький «сноп», заменивший в каменных джунглях сельские
деревца, принято вывешивать перед квартирами и сегодня. Да, еще — его
непременно надо перевязать жгутом из рисовой соломы, полученной при
сборе последнего урожая. Такой жгут служит отличным оберегом, в
синтоистских храмах толстыми канатами из того же материала огораживают
самые священные места.
Ну и хурма с мандарином не повредят новогоднему натюрморту, хоть и не обязательны…
Все,
можно садиться за стол. Как и в Северной Европе, Новый год всегда
считался в Японии сугубо семейным праздником, и эту традицию тем более
важно соблюдать, поскольку в последнюю ночь перед торжеством в дом
возвращаются души предков, которых члены семьи обязаны радушно принимать
и чтить. Присутствие посторонних при этом строго запрещалось, и нынче,
кто бы во что ни верил, у японцев так и не выработалась привычка ходить
друг к другу в гости в это время.
Однако божества и души не
повсюду захотят явиться, нечистое место они обойдут — поэтому накануне
торжеств устраивается генеральная уборка, а злые духи изгоняются
специальными обрядами. Каждый японец знает, чего больше всего боятся эти
враги рода человеческого — гороха и бобов. Надо просто разбросать их
перед Новым годом по полу во всех комнатах, приговаривая: «Счастье — в
дом, черти — вон!»
Обсудим теперь праздничное меню — оно несложно,
так как людям и богам прекрасно подойдут одни и те же продукты.
Основное блюдо — упомянутые моти. Перед тем как поместить лепешку в
котел с кипящей водой, тесто необходимо долго «умягчать» специальными
деревянными колотушками, напоминающими по форме молот. В старые времена
это было коллективное действо с участием всех членов семьи или даже
нескольких соседских семей — поочередно. В моти опять-таки обитает сам
Дух риса. Так что чем больше людей его там «поселят», а потом съедят,
тем здоровее заживет вся округа.
Священный пучок соломы с «вплетенным» в него апельсином — удачи в Новом году! |
Приятного аппетита! Но будьте осторожны: моти
обладают крайне вязкой консистенцией и ими легко подавиться. Каждый
январь газеты сообщают о несчастных случаях — очень часто куски лепешек
попадают в дыхательное горло граждан. Зато они очень вкусны и полны
магических значений, о которых многие молодые люди уже и не помнят, но
все же интуитивно чувствуют. На новогоднем столе не должно находиться
ничего случайного. Спросите их — что призваны изображать «кагами моти»,
специальные «зеркальные» моти круглой формы? Скорее всего, не ответят.
Но готовят ведь. На самом деле в лепешках заключено напоминание о полной
луне и «полноте» жизни.
Кроме моти священная трапеза включает в
себя кашу из красных бобов (ей придавался когда-то очистительный смысл),
похлебку из целебных трав и лапшу соба из гречишной муки — счастье и
благополучие в доме обязаны быть такими же длинными (нескончаемыми), как
лапша.
А теперь самое приятное — подарки
Первое, что
приходит на японский ум: глиняные, бумажные, рисованные, металлические,
пластмассовые — любые изображения и фигурки соответствующего животного
из двенадцатилетнего зодиакального цикла. В случае 2006 года —
изображение собаки, которая охраняет дом и прогоняет воров.
На
втором месте в ритуальной шкале новогодних ценностей, как ни странно,
деньги. Раньше дарили исключительно пятииеновые монетки, поскольку их
название — гоэн — омонимично слову, обозначающему крепкие семейные узы.
Но сегодня на пять иен ничего не купишь, и потому к ним, как правило,
прилагаются купюры в красивом белом конверте.
Ну и, конечно,
поздравительные открытки — японцы являются признанными мировыми
чемпионами по их написанию. Даже в недавнюю эпоху, когда и мы в России
находили время отправлять послания друзьям и родственникам, обмен
новогодними «приветами» на изящно оформленных бланках никогда не имел у
нас такого масштаба, как в Японии. Среднестатистический житель Страны
восходящего солнца, этого улья и эпицентра лихорадочной деловой
активности, каждый раз, когда подходят сроки, отправляет более ста
новогодних открыток! Родителям, братьям, сестрам, начальникам, коллегам,
соседям по предыдущему и нынешнему месту жительства, случайным знакомым
— всем тем, с кем пришлось иметь дело в минувшие 365 дней. Причем
удивительна не только сама приверженность обычаю со всеми временными
затратами, ему сопутствующими, но и то, что у японцев наиболее популярны
вовсе не многоцветные картинки высокого полиграфического качества, как в
остальном мире. Здесь в ходу самые обычные почтовые карточки без
единого художественного выкрутаса, монополией на выпуск которых обладает
государственная почта. Их преимущество — только в одном, но оно
оказывается решающим: на каждой напечатан строго индивидуальный,
единственный в стране номер, являющийся одновременно и номером
общенациональной лотереи. То есть чем больше у человека партнеров по
новогодней переписке, тем больше у него и шансов выиграть какой-нибудь
солидный приз.
В общем, как и на всем белом свете, новогодний
подарок в Японии есть разновидность благопожелания. Что можно пожелать
ближнему? Говоря кратко — счастья. Поэтому перед заветной ночью повсюду в
стране устраиваются специальные «ярмарки счастья». Там можно
приобрести, скажем, кораблик, на котором плывут семь богов удачи с
несметными сокровищами на борту. Или — игрушечные бамбуковые грабли, в
новом сезоне ими будет очень удобно всякое счастье загребать. Или —
такие же декоративные стрелы и ракетки для игры в волан. Их
предназначение — прогонять и отпугивать злых духов. Для того же сойдет и
веер. Движение «к себе» нагоняет богатство и процветание, «от себя» —
избавляет от нежелательных флюидов. В качестве гарнира японцы покупают
на ярмарках и «целебную» еду — фрукты, чай, саке, — исходя из того
разумного постулата, что долголетие обеспечивается прежде всего
правильной диетой. И, представьте, алкоголь в умеренных, то есть
микроскопических, дозах — непременный ее элемент.
Даже самые европеизированные японки в Новый год наряжаются так же, как их прабабки и прабабки их прабабок |
Впрочем, каждый человек сам лучше всех знает, что ему
полезно. Следуя этому логическому догмату, продавцы выставляют в своих
витринах статуэтки из папье-маше или дерева. Изображают они Даруму
(Боддхидхарму) — легендарного основателя школы дзэн в буддизме. О его
непревзойденной святости свидетельствует отсутствие ног: они отсохли
после бесконечных медитаций в «позе лотоса». В результате получился
симпатичный кузен нашей неваляшки: центр тяжести смещен книзу, Даруму
нельзя опрокинуть. А такая несгибаемость — весьма важное качество,
которое в новом году поможет каждому оставаться собой, принимать верные
решения, прислушиваться к собственному сердцу и разуму. А кроме того, у
Дарумы отсутствуют глаза — вернее, зрачки. И это неспроста: сразу при
получении статуэтки в подарок следует нарисовать в одной из белых пустых
глазниц черный кружок и загадать при этом желание. Если оно исполнится,
нужно сделать святого по-настоящему зрячим, изобразив второй зрачок.
Если же нет, то через год его следует сжечь как не оправдавшего
ожиданий. Ну а тем, кто не так привержен суевериям, можно рекомендовать
набор кусков пахучего мыла. Только ведь и мыло — если его чуть
«ковырнуть» — окажется намертво связанным с традицией. Ведь накануне
Нового года строго обязательны не только генеральная уборка, но и
поголовная «помывка» всей семьи.
Повергайте чужих змеев на землю
О
наступлении великого момента возвещают 108 колокольных ударов во всех
буддистских храмах. Из 108 же бусин составляются четки. 108 соблазнам и
грехам, согласно учению Будды, подвержен и человек, — под звуки колокола
все грехи, один за другим, должны уйти в прошлое. А японцы, дождавшись
рассвета, толпами спешат в свои святилища — впервые в этом году. Важно
успеть встретить именно там восход солнца, чтобы в ближайшие 12 месяцев
все сложилось благополучно и радостно. Перед входом в храм пришедший
смывает первой новогодней водой из ковшика старую «грязь» с лица и рук,
застывает на секунду перед статуей Основателя, бросает монетку в ящичек
для пожертвований, хлопает в ладоши, чтобы привлечь внимание здешних
божеств и мысленно молится об исполнении мечтаний. Эту молитву
предлагается зафиксировать и письменно: на деревянных дощечках,
вывешенных на специальной «доске объявлений», предназначенной для высших
сил.
А потом все идут запускать «связных между землей и небом» —
воздушных змеев, это тоже надлежит делать в первые же дни января.
Сегодня на улицах японских городов устраиваются целые змеиные баталии.
Для запугивания противника своим «питомцам» рисуют устрашающие лики, а
выигрывает тот, кто сумел повергнуть «чужака» на землю. Для этого нужно
либо запутать ему стропы, либо перерезать их с помощью какого-нибудь
острого предмета, который закрепляют на стропах своего змея.
Завершается
все это экзотическое празднование церемониями, связанными с
очистительной силой огня. В гигантских кострах, которые разводятся на
территории храмов, горят и новогодние украшения, и деревянные таблички с
молитвами. Все это напоминает венецианский карнавал. Торжества
окончены, божество года спорхнуло с сосенки и вернулось на место своего
постоянного пребывания в горах, а жизнь — продолжается. Продолжается с
нового и чистого после забытой скверны листа.
Источник
Источник
Компания
"Арт Колор Групп"
предлагает Вам услуги по прямой
полноцветной печати на ПВХ с высоким
разрешением, кроме того Вы сможете
заказать у нас любой вид полиграфии,
печать на
коже, изготовление и размещение
наружной рекламы, а так же демонтаж
рекламных площадей любой сложности.
Комментариев нет:
Отправить комментарий